Venice. A public place.
(Bassanio; Shylock; Antonio)
Bassanio asks the Jewish money-lender Shylock to lend 3000 ducats on Antonio’s security. Shylock points out that all of Antonio’s wealth is in risky ventures at present. To himself he considers how much he hates Antonio, who ruins his trade by lending money without interest. Antonio enters, sneering at Shylock for lending at interest; the two loathe one another, Shylock remembering all the times Antonio has insulted him or even spat at him, Antonio showing no remorse. Shylock insists he wants to be friends with Antonio, however, and therefore agrees to make the loan and, as a joke, that they make the penalty for non-repayment a pound of Antonio’s flesh. Bassanio will not hear of it, but Antonio brushes off his fears, being utterly certain that his ships will return before the repayment due date. (167 lines)
Enter Bassanio with Shylock the Jew.
Three thousand ducats, well.
Ay, sir, for three months.
For three months, well.
For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
Antonio shall become bound, well.
May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your answer?
Three thousand ducats for three months, and Antonio bound.
Your answer to that.
Antonio is a good man.
Have you heard any imputation to the contrary?
Ho, no, no, no, no! My meaning in saying he is a good man is to have you understand me that he is sufficient. Yet his means are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another to the Indies; I understand moreover upon the Rialto, he hath a third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he hath, squand’red abroad. But ships are but boards, sailors but men; there be land-rats and water-rats, water-thieves and land-thieves, I mean pirates, and then there is the peril of waters, winds, and rocks. The man is notwithstanding sufficient. Three thousand ducats; I think I may take his bond.
Be assur’d you may.
I will be assur’d I may; and that I may be assur’d, I will bethink me. May I speak with Antonio?
If it please you to dine with us.
Yes, to smell pork, to eat of the habitation which your prophet the Nazarite conjur’d the devil into. I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you. What news on the Rialto? Who is he comes here?
This is Signior Antonio.
How like a fawning publican he looks!
I hate him for he is a Christian;
But more, for that in low simplicity
He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation, and he rails
Even there where merchants most do congregate
On me, my bargains, and my well-won thrift,
Which he calls interest. Cursed be my tribe
If I forgive him!
Shylock, do you hear?
I am debating of my present store,
And by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft, how many months
Do you desire?
Rest you fair, good signior,
Your worship was the last man in our mouths.
Shylock, albeit I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess,
Yet to supply the ripe wants of my friend,
I’ll break a custom.
Is he yet possess’d
How much ye would?
Ay, ay, three thousand ducats.
And for three months.
I had forgot—three months—
you told me so.
Well then, your bond; and let me see—but hear you,
Methoughts you said you neither lend nor borrow
I do never use it.
When Jacob graz’d his uncle Laban’s sheep—
This Jacob from our holy Abram was
(As his wise mother wrought in his behalf)
The third possessor; ay, he was the third—
And what of him? Did he take interest?
No, not take interest, not as you would say
Directly int’rest. Mark what Jacob did:
When Laban and himself were compromis’d
That all the eanlings which were streak’d and pied
Should fall as Jacob’s hire, the ewes being rank
In end of autumn turned to the rams,
And when the work of generation was
Between these woolly breeders in the act,
The skillful shepherd pill’d me certain wands,
And in the doing of the deed of kind,
He stuck them up before the fulsome ewes,
Who then conceiving did in eaning time
Fall parti-color’d lambs, and those were Jacob’s.
This was a way to thrive, and he was blest;
And thrift is blessing, if men steal it not.
This was a venture, sir, that Jacob serv’d for,
A thing not in his power to bring to pass,
But sway’d and fashion’d by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good?
Or is your gold and silver ewes and rams?
I cannot tell, I make it breed as fast.
But note me, signior.
Mark you this, Bassanio,
The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart.
O, what a goodly outside falsehood hath!
Three thousand ducats—’tis a good round sum.
Three months from twelve; then let me see, the rate—
Well, Shylock, shall we be beholding to you?
Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances.
Still have I borne it with a patient shrug
(For suff’rance is the badge of all our tribe).
You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spet upon my Jewish gaberdine,
And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help.
Go to then, you come to me, and you say,
“Shylock, we would have moneys,” you say so—
You, that did void your rheum upon my beard,
And foot me as you spurn a stranger cur
Over your threshold; moneys is your suit.
What should I say to you? Should I not say,
“Hath a dog money? Is it possible
A cur can lend three thousand ducats?” Or
Shall I bend low and in a bondman’s key,
With bated breath and whisp’ring humbleness,
“Fair sir, you spet on me on Wednesday last,
You spurn’d me such a day, another time
You call’d me dog; and for these courtesies
I’ll lend you thus much moneys”?
I am as like to call thee so again,
To spet on thee again, to spurn thee too.
If thou wilt lend this money, lend it not
As to thy friends, for when did friendship take
A breed for barren metal of his friend?
But lend it rather to thine enemy,
Who if he break, thou mayst with better face
Exact the penalty.
Why, look you how you storm!
I would be friends with you, and have your love,
Forget the shames that you have stain’d me with,
Supply your present wants, and take no doit
Of usance for my moneys, and you’ll not hear me.
This is kind I offer.
This were kindness.
This kindness will I show.
Go with me to a notary, seal me there
Your single bond; and in a merry sport
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Express’d in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.
Content, in faith, I’ll seal to such a bond,
And say there is much kindness in the Jew.
You shall not seal to such a bond for me,
I’ll rather dwell in my necessity.
Why, fear not, man, I will not forfeit it.
Within these two months, that’s a month before
This bond expires, I do expect return
Of thrice three times the value of this bond.
O father Abram, what these Christians are,
Whose own hard dealings teaches them suspect
The thoughts of others! Pray you tell me this:
If he should break his day, what should I gain
By the exaction of the forfeiture?
A pound of man’s flesh taken from a man
Is not so estimable, profitable neither,
As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
To buy his favor, I extend this friendship.
If he will take it, so, if not, adieu;
And for my love I pray you wrong me not.
Yes, Shylock, I will seal unto this bond.
Then meet me forthwith at the notary’s;
Give him direction for this merry bond,
And I will go and purse the ducats straight,
See to my house, left in the fearful guard
Of an unthrifty knave, and presently
I’ll be with you.
Hie thee, gentle Jew.
The Hebrew will turn Christian, he grows kind.
I like not fair terms and a villain’s mind.
Come on, in this there can be no dismay,
My ships come home a month before the day.