Troy. A room in Priam’s palace.
(Priam; Hector; Troilus; Paris; Helenus; Cassandra)English
The Trojan council meets to consider the situation. Priam informs them that the Greeks have repeated their offer to call the war off if Helen is returned to them. Hector and Helenus want to return her, but Troilus protests that they will lose their honor if, having approved of her abduction in the first place, they suddenly change their minds. Hector argues that the costs of the war are much more than Helen’s worth. Their sister, the mad prophetess Cassandra, bursts in to threaten the destruction of Troy unless Helen is returned, but no-one listens to her. Hector argues that Helen should be sent back to her husband Menelaus as a matter of morality, but admits that as a matter of pride she has to stay in Troy. Troilus is delighted. (219 lines)
Enter Priam, Hector, Troilus, Paris, and Helenus. PRI. HECT. TRO. PAR. HEL.
After so many hours, lives, speeches spent,
Thus once again says Nestor from the Greeks;
“Deliver Helen, and all damage else—
As honor, loss of time, travail, expense,
Wounds, friends, and what else dear that is consum’d
In hot digestion of this cormorant war—
Shall be struck off.” Hector, what say you to’t?
Though no man lesser fears the Greeks than I
As far as toucheth my particular,
Yet, dread Priam,
There is no lady of more softer bowels,
More spungy to suck in the sense of fear,
More ready to cry out, “Who knows what follows?”
Than Hector is. The wound of peace is surety,
Surety secure, but modest doubt is call’d
The beacon of the wise, the tent that searches
To th’ bottom of the worst. Let Helen go.
Since the first sword was drawn about this question,
Every tithe soul, ’mongst many thousand dismes,
Hath been as dear as Helen; I mean, of ours.
If we have lost so many tenths of ours,
To guard a thing not ours nor worth to us
(Had it our name) the value of one ten,
What merit’s in that reason which denies
The yielding of her up?
Fie, fie, my brother!
Weigh you the worth and honor of a king
So great as our dread father’s in a scale
Of common ounces? Will you with compters sum
The past-proportion of his infinite,
And buckle in a waist most fathomless
With spans and inches so diminutive
As fears and reasons? Fie, for godly shame!
No marvel though you bite so sharp at reasons,
You are so empty of them. Should not our father
Bear the great sway of his affairs with reason,
Because your speech hath none that tell him so?
You are for dreams and slumbers, brother priest,
You fur your gloves with reason. Here are your reasons:
You know an enemy intends you harm;
You know a sword employ’d is perilous,
And reason flies the object of all harm.
Who marvels then, when Helenus beholds
A Grecian and his sword, if he do set
The very wings of reason to his heels
And fly like chidden Mercury from Jove,
Or like a star disorb’d? Nay, if we talk of reason,
Let’s shut our gates and sleep. Manhood and honor
Should have hare hearts, would they but fat their thoughts
With this cramm’d reason; reason and respect
Make livers pale and lustihood deject.
Brother, she is not worth what she doth cost
What’s aught but as ’tis valued?
But value dwells not in particular will,
It holds his estimate and dignity
As well wherein ’tis precious of itself
As in the prizer. ’Tis mad idolatry
To make the service greater than the god,
And the will dotes that is attributive
To what infectiously itself affects,
Without some image of th’ affected merit.
I take today a wife, and my election
Is led on in the conduct of my will,
My will enkindled by mine eyes and ears,
Two traded pilots ’twixt the dangerous shores
Of will and judgment: how may I avoid
(Although my will distaste what it elected)
The wife I chose? There can be no evasion
To blench from this and to stand firm by honor.
We turn not back the silks upon the merchant
When we have soil’d them, nor the remainder viands
We do not throw in unrespective sieve,
Because we now are full. It was thought meet
Paris should do some vengeance on the Greeks.
Your breath with full consent bellied his sails;
The seas and winds, old wranglers, took a truce,
And did him service; he touch’d the ports desir’d,
And for an old aunt whom the Greeks held captive,
He brought a Grecian queen, whose youth and freshness
Wrinkles Apollo’s, and makes pale the morning.
Why keep we her? The Grecians keep our aunt.
Is she worth keeping? Why, she is a pearl,
Whose price hath launched above a thousand ships,
And turn’d crown’d kings to merchants.
If you’ll avouch ’twas wisdom Paris went—
As you must needs, for you all cried “Go, go”—
If you’ll confess he brought home worthy prize—
As you must needs, for you all clapp’d your hands,
And cried “Inestimable!”—why do you now
The issue of your proper wisdoms rate,
And do a deed that never Fortune did,
Beggar the estimation which you priz’d
Richer than sea and land? O theft most base,
That we have stol’n what we do fear to keep!
But thieves unworthy of a thing so stol’n,
That in their country did them that disgrace
We fear to warrant in our native place!
Cry, Troyans, cry!
What noise? What shrike is this?
’Tis our mad sister, I do know her voice.
It is Cassandra.
Enter Cassandra raving with her hair about her ears. CAS.
Cry, Troyans, cry! Lend me ten thousand eyes,
And I will fill them with prophetic tears.
Peace, sister, peace!
Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,
Soft infancy, that nothing canst but cry,
Add to my clamors! Let us pay betimes
A moi’ty of that mass of moan to come.
Cry, Troyans, cry! Practice your eyes with tears!
Troy must not be, nor goodly Ilion stand.
Our fire-brand brother Paris burns us all.
Cry, Troyans, cry! A Helen and a woe!
Cry, cry! Troy burns, or else let Helen go.
Now, youthful Troilus, do not these high strains
Of divination in our sister work
Some touches of remorse? Or is your blood
So madly hot that no discourse of reason,
Nor fear of bad success in a bad cause,
Can qualify the same?
Why, brother Hector,
We may not think the justness of each act
Such and no other than event doth form it,
Nor once deject the courage of our minds
Because Cassandra’s mad. Her brain-sick raptures
Cannot distaste the goodness of a quarrel
Which hath our several honors all engag’d
To make it gracious. For my private part,
I am no more touch’d than all Priam’s sons;
And Jove forbid there should be done amongst us
Such things as might offend the weakest spleen
To fight for and maintain.
Else might the world convince of levity
As well my undertakings as your counsels,
But I attest the gods, your full consent
Gave wings to my propension, and cut off
All fears attending on so dire a project.
For what, alas, can these my single arms?
What propugnation is in one man’s valor
To stand the push and enmity of those
This quarrel would excite? Yet I protest,
Were I alone to pass the difficulties,
And had as ample power as I have will,
Paris should ne’er retract what he hath done,
Nor faint in the pursuit.
Paris, you speak
Like one besotted on your sweet delights.
You have the honey still, but these the gall;
So to be valiant, is no praise at all.
Sir, I propose not merely to myself
The pleasures such a beauty brings with it,
But I would have the soil of her fair rape
Wip’d off, in honorable keeping her.
What treason were it to the ransack’d queen,
Disgrace to your great worths, and shame to me,
Now to deliver her possession up
On terms of base compulsion! Can it be
That so degenerate a strain as this
Should once set footing in your generous bosoms?
There’s not the meanest spirit on our party
Without a heart to dare, or sword to draw,
When Helen is defended; nor none so noble
Whose life were ill bestow’d, or death unfam’d,
Where Helen is the subject. Then I say,
Well may we fight for her whom we know well
The world’s large spaces cannot parallel.
Paris and Troilus, you have both said well,
And on the cause and question now in hand
Have gloz’d, but superficially, not much
Unlike young men, whom Aristotle thought
Unfit to hear moral philosophy.
The reasons you allege do more conduce
To the hot passion of distemp’red blood
Than to make up a free determination
’Twixt right and wrong; for pleasure and revenge
Have ears more deaf than adders to the voice
Of any true decision. Nature craves
All dues be rend’red to their owners: now,
What nearer debt in all humanity
Than wife is to the husband? If this law
Of nature be corrupted through affection,
And that great minds, of partial indulgence
To their benumbed wills, resist the same,
There is a law in each well-order’d nation
To curb those raging appetites that are
Most disobedient and refractory.
If Helen then be wife to Sparta’s king,
As it is known she is, these moral laws
Of nature and of nations speak aloud
To have her back return’d. Thus to persist
In doing wrong extenuates not wrong,
But makes it much more heavy. Hector’s opinion
Is this in way of truth; yet ne’er the less,
My spritely brethren, I propend to you
In resolution to keep Helen still,
For ’tis a cause that hath no mean dependance
Upon our joint and several dignities.
Why, there you touch’d the life of our design!
Were it not glory that we more affected
Than the performance of our heaving spleens,
I would not wish a drop of Troyan blood
Spent more in her defense. But, worthy Hector,
She is a theme of honor and renown,
A spur to valiant and magnanimous deeds,
Whose present courage may beat down our foes,
And fame in time to come canonize us,
For I presume brave Hector would not lose
So rich advantage of a promis’d glory
As smiles upon the forehead of this action
For the wide world’s revenue.
I am yours,
You valiant offspring of great Priamus.
I have a roisting challenge sent amongst
The dull and factious nobles of the Greeks
Will strike amazement to their drowsy spirits.
I was advertis’d their great general slept,
Whilst emulation in the army crept:
This I presume will wake him.
Exeunt. PRI. HECT. TRO. PAR. HEL.