Troy. A court before Pandarus’s house.
(Troilus; Cressida; Pandarus; Aeneas)English Italian
As dawn breaks, Troilus and Cressida awake, wishing the night would last longer. Pandarus comes in and pretends not to recognize his niece now that she’s lost her virginity. Aeneas arrives to warn Troilus of the impending handing-over of Cressida. The two go out to join the men charged with the exchange, leaving Pandarus to lament. When he tells Cressida what is occurring, she obdurately swears that she will not leave Troy. (95 lines)
Enter Troilus and Cressida. TRO. CRES.
Dear, trouble not yourself, the morn is cold.
Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down,
He shall unbolt the gates.
Trouble him not;
To bed, to bed. Sleep kill those pretty eyes,
And give as soft attachment to thy senses
As infants empty of all thought!
Good morrow then.
I prithee now to bed.
Are you a-weary of me?
O Cressida! But that the busy day,
Wak’d by the lark, hath rous’d the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
Night hath been too brief.
Beshrew the witch! With venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold and curse me.
You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark, there’s one up.
What’s all the doors open here?
It is your uncle.
Enter Pandarus. PAN.
A pestilence on him! Now will he be mocking.
I shall have such a life!
How now, how now, how go maidenheads?
Here, you maid! Where’s my cousin Cressid?
Go hang yourself, you naughty mocking uncle!
You bring me to do—and then you flout me too.
To do what, to do what? Let her say what.
What have I brought you to do?
Come, come, beshrew your heart, you’ll ne’er be good,
Nor suffer others.
Ha, ha! Alas, poor wretch! A poor capocchia! Hast not slept tonight? Would he not, a naughty man, let it sleep? A bugbear take him!
Did not I tell you? Would he were knock’d i’ th’ head!
One knocks. AENE.
Who’s that at door? Good uncle, go and see.
My lord, come you again into my chamber.
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
Come, you are deceived, I think of no such thing.
How earnestly they knock! Pray you come in.
I would not for half Troy have you seen here.
Exeunt Troilus and Cressida. TRO. CRES.
Who’s there? What’s the matter? Will you beat down the door? How now, what’s the matter?
Enter Aeneas. AENE.
Good morrow, lord, good morrow.
Who’s there? My Lord Aeneas! By my troth,
I knew you not. What news with you so early?
Is not Prince Troilus here?
Here? What should he do here?
Come, he is here, my lord, do not deny him. It doth import him much to speak with me.
Is he here, say you? It’s more than I know, I’ll be sworn. For my own part, I came in late. What should he do here?
Who!—nay then. Come, come, you’ll do him wrong ere you are ware. You’ll be so true to him, to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither, go.
Enter Troilus. TRO.
How now, what’s the matter?
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash. There is at hand
Paris your brother, and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Deliver’d to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes’ hand
The Lady Cressida.
Is it so concluded?
By Priam and the general state of Troy.
They are at hand and ready to effect it.
How my achievements mock me!
I will go meet them; and, my Lord Aeneas,
We met by chance, you did not find me here.
Good, good, my lord, the secrets of neighbor Pandar
Have not more gift in taciturnity.
Exeunt Troilus and Aeneas. TRO. AENE.
Is’t possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor! The young prince will go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke ’s neck!
Enter Cressida. CRES.
How now? What’s the matter? Who was here?
Why sigh you so profoundly? Where’s my lord? Gone? Tell me, sweet uncle, what’s the matter?
Would I were as deep under the earth as I am above!
O the gods! What’s the matter?
Pray thee get thee in. Would thou hadst ne’er been born! I knew thou wouldest be his death. O poor gentleman! A plague upon Antenor!
Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what’s the matter?
Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang’d for Antenor. Thou must to thy father, and be gone from Troilus. ’Twill be his death, ’twill be his bane, he cannot bear it.
O you immortal gods! I will not go.
I will not, uncle. I have forgot my father,
I know no touch of consanguinity;
No kin, no love, no blood, no soul so near me
As the sweet Troilus. O you gods divine,
Make Cressid’s name the very crown of falsehood,
If ever she leave Troilus! Time, force, and death,
Do to this body what extremes you can;
But the strong base and building of my love
Is as the very centre of the earth,
Drawing all things to it. I’ll go in and weep.
Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,
Crack my clear voice with sobs, and break my heart,
With sounding Troilus. I will not go from Troy.
Exeunt. PAN. CRES.